Слово «магарыч» знакомо многим — так в шутку или всерьёз называют угощение в благодарность за услугу или в честь удачной сделки. Однако мало кто задумывается, откуда пошла эта традиция и почему раньше без магарыча не обходилась ни одна серьёзная договорённость.
Как пишет автор
Дзен-канала «Беречь речь», происхождение термина связано с арабским словом «mahāriğ», означающим «расходы» или «траты». Вероятно, оно пришло в русский язык через татарское влияние. Хотя сегодня «магарыч» считается просторечным выражением, в старину оно имело вполне конкретный смысл.
В словарях магарыч определяется как угощение или выпивка после заключения выгодной сделки. На Руси этот обычай был не просто приятным дополнением, а обязательным ритуалом. Сторона, получившая прибыль, должна была устроить застолье для всех участников. Чаще всего под «угощением» подразумевались спиртные напитки, причём тратились на них щедро, особенно если сделка принесла большой доход.
В народе даже ходили поговорки, подчёркивающие важность магарыча: «Хоть в убыток продать, а магарыча пить» или «Дела на полтину, а магарычей на рубль». Это показывает, что торжественное завершение сделки ценилось порой выше самой выгоды.
Особенно строго традиция соблюдалась при крупных сделках — продаже домов, скота или земли. Пока стороны не выпили вместе, договорённость не считалась окончательной. Как писал Даль: «Коли могарычи выпиты, и дело покончено».
Сегодня магарыч — скорее добрая традиция, чем обязательное условие. Но многие до сих пор следуют этому обычаю, потому что совместное застолье создаёт атмосферу доверия и завершённости. И хотя теперь никто не требует угощения по строгим правилам, от бокала в честь удачного дела мало кто откажется.
Ранее мы
рассказывали про русские слова с неожиданным подтекстом.