В XIX веке слово «пиндос» или «пендос» было распространённым прозвищем греков в России. Как пишет автор
Дзен-канала «Беречь речь», Владимир Даль в повести «Цыганка» упоминал его, описывая быт того времени. Тогда никто не подозревал, что через столетия это слово изменит своё значение.
Антон Чехов в детстве учился у грека Вуцины, который славился суровыми методами воспитания. Ученики не любили его за жестокость и придумывали обидные дразнилки. Одна из них звучала так: «Грек-Пендос на паре колёс, воды не довёз…» Когда Вуцина слышал эти строки, он в ярости выбегал на улицу, но дети уже разбегались. Вскоре отец забрал Чехова из этой школы.
Прозвище «пендос» встречается в произведениях Куприна, Даля, Паустовского и других писателей. Например, в рассказе «Гамбринус» Куприн называл так балаклавских рыбаков. Греков дразнили «солёными носами» или «мазулинами» — намёк на их любовь к маслинам.
Откуда же взялось это слово? В «Большом полутолковом словаре одесского языка» объясняется, что оно связано с греческой областью Пинд. Сами греки использовали его как оскорбление в значении «деревенщина» или «грубиян». Русские поселенцы переняли это прозвище, и со временем оно закрепилось за всеми греками.
Интересно, что демонстрация ладони (по-гречески «пента») могла спровоцировать драку — звучание напоминало обидное «пиндос». К XX веку слово почти забылось, а сегодня его первоначальный смысл знают немногие. Важно помнить, что любые национальные прозвища — часть истории, но в современном мире лучше обходиться без оскорблений.
Ранее мы
рассказывали, кого раньше называли «чмурила».